What’s the Best Way To Say This?

head shot 2
Your (usually) humble host, but today I’m gonna brag a little

So far, my books have been published in 13 different languages!

Woo hoo!

You can read me in Italian, Portuguese, Afrikaans, Spanish, German, Turkish, Dutch, Chinese, Swedish, Indonesian, French, Greek, Arabic. And of course, ENGLISH – although some would say I’m mostly unreadable in English. (I don’t talk to those people.)

But… not every book has been done in each of those languages.

What’s the best way to get the point across and not muddy up the message???

Here’s the book and what language it’s in, just to give examples (and yeah, to brag a little):

 

Savvy Stories

Italian, Portuguese, Afrikaans,

 

The Terrible Twos

Spanish

 

The Long Cutie

German, Turkish, Portuguese

 

Night Of The Colonoscopy

Portuguese, Spanish, Italian

 

The Short Years

Turkish, Portuguese

 

Santa Maybe

Dutch, Italian, Spanish, Portuguese

 

A Quick Trip To BuyMart

Spanish,

 

CHILDREN’S BOOKS

Laguna The Lonely Mermaid

Spanish, Italian, Portuguese, Turkish, Chinese, French, Swedish, Afrikaans, Indonesian, German (10)

 

The Princess And The Dolphin

Spanish, Italian, Portuguese, Turkish, Chinese, French, Afrikaans, Greek, Arabic, Indonesian, German, Dutch (12)

Princess Fans 12 Countries 16x20 B.jpg
Come on, that’s just cool

The Adventures of Pinchy Crab And Ramon D’Escargot

Spanish, French, Italian, Portuguese, Turkish, German, Afrikaans (7)

 

COOKBOOKS

35 Great Recipes You Wish Your Mother Made

Spanish, Italian, French, Portuguese

 

35 MORE Amazing Recipes Your Mother Would Be Proud Of

Spanish

 

All American Favorites

Portuguese, Italian

 

Okay, so now that I’ve had a chance to gloat… how do you say your books are in 13 different languages (14 if you count English) and not give the impression each book is in each language? Or do you just let people figure that out?

SOME of my books appear in 13 languages? That sounds lame…

I’ve been published in 13 different foreign languages? Sounds like maybe all my books have been. They haven’t.

I have published X titles in 13 foreign languages (X because technically each book counts as a separate title for each language it appears in. Confusing, right?)

I have 17 books published in more than a dozen languages – ambiguous. Could mean each book is in every language again. (But it sounds impressive as hell.)

Okay by now I’ve confused myself. That’s why I asked.

Ideas?

 

Published by Dan Alatorre AUTHOR

International bestselling author Dan Alatorre has 17 titles published in over a dozen languages. From Romance in Poggibonsi to action and adventure in the sci-fi thriller The Navigators, to comedies like Night Of The Colonoscopy: A Horror Story (Sort Of) and the heartwarming and humorous anecdotes about parenting in the popular Savvy Stories series, his knack for surprising audiences and making you laugh or cry - or hang onto the edge of your seat - has been enjoyed by audiences around the world. And you are guaranteed to get a page turner every time. “That’s my style,” Dan says. “Grab you on page one and then send you on a roller coaster ride, regardless of the story or genre.” Readers agree, making his string of #1 bestsellers popular across the globe. He will make you chuckle or shed tears, sometimes on the same page. His novels always contain twists and turns, and his nonfiction will stay in your heart forever. Dan resides in the Tampa area with his wife and daughter. You can find him blogging away almost every day on www.DanAlatorre or watch his hilarious YouTube show every week Writers Off Task With Friends. Dan’s marketing book 25 eBook Marketing Tips You Wish You Knew has been a valuable tool for new authors (it’s free if you subscribe to his newsletter) and his dedication to helping other authors is evident in his helpful blog.

25 thoughts on “What’s the Best Way To Say This?

  1. Excellent bragging rights, Dan – very impressive indeed! It’s a tricky one, isn’t it? I think the last one is perfectly reasonable. It is ambiguous but not confusing. The other versions are perhaps more confusing than they need to be. So many books, so many languages… maybe just put – ‘My name is Dan and I am full to the brim of global awesomeness’. There, you can use that 😉

  2. By the way…how many hours are in a Florida day? Must be more than here in New Brunswick ‘cus I don’t have time to do all you do. Yea…that’s it. The days are shorter here. Now I feel better about myself… haha

  3. Your last attempt was pretty close. “I’ve published 17 books in more than a dozen languages.” It’s simple, straightforward, casual. And it doesn’t imply, to me anyway, that every book is in every language.

  4. I have 13 books published in 13 languages other than English, including one book published in 12 different languages. The remaining 12 books were published in 1-10 different languages.

  5. How about something like, “in as many as”? Dan Alatorre, author of 17 books, published in as many as 13 languages, blah, blah, blah… I agree with Tahenryauthoress. Her wording is perfect, I think.

    1. The first time I read what she wrote, I agreed. The second time I looked at it, I realize that somebody who didn’t know what I meant could easily think the wrong thing still. It’s ridiculous! I can’t find the easy way to say it!

      1. Then say “in as many as.” It makes sense to me. “I have written 17 books, published in as many as 13 languages.” That doesn’t necessarily mean that all books were published in 13 languages.

      1. Wow, thanks Dan. I will investigate. I’d been reading on a few sites about translating and it had always involved a cost. 🙂

        1. Hmm. Thought I posted about it, too.

          Free is a relative term. You do revenue-sharing with the translator. That may not be a good financial decision for you. But there’s no upfront cost.

Leave a Reply

%d bloggers like this: